‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’는 영어로 ‘You’ve gone too far’


‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’는 영어로 ‘You’ve gone too far’

‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’는 영어로 ‘You’ve gone too far’라고 표현한다. 동서고금을 막론하고 선을 넘는 사람들이 있기 마련이다. 이렇게 도가 지나친 사람들에게 ‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’라고 말하고 싶을 때 사용할 수 있는 영어 표현이 ‘You’ve gone too far’이다. 유사한 표현 ‘You’ve gone too far(너 너무 심했어, 너 도가 지나쳤어)’와 유사한 표현으로 ‘You’ve crossed the line’이 있다. ‘cross the line’은 ‘선을 넘는다’의 의미로, 지켜야 할 정도를 넘어섰을 때 사용할 수 있는 표현이다. 한국말에도 ‘너 선을 넘었어’라고 하면 도가 지나쳤다는 의미인데, 영어에서도 같은 표현이 있다니 놀랍다. ..


원문링크 : ‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’는 영어로 ‘You’ve gone too far’