[논어집주 위령공(衛靈公) 15-31] 君子謀道不謀食 (군자는 도를 얻으려고 한다)


[논어집주 위령공(衛靈公) 15-31] 君子謀道不謀食 (군자는 도를 얻으려고 한다)

子曰: “君子謀道不謀食. 耕也, 餒在其中矣; 學也, 祿在其中矣. 君子憂道不憂貧.” (자왈 군자모도불모식 경야 뇌재기중의 학야 녹재기중의 군자우도불우식) 선생님이 말씀하시기를: 군자는 도를 도모하고 먹을 것(녹봉)을 도모하지 않는다. 밭갈이 하더라도, 굶주림이 그 안에 있다; 배움은, 녹봉이 그 안에 있다. 군자는 도를 걱정하고 가난한 것을 걱정하지 않는다. 餒, 奴罪反. 耕所以謀食, 而未必得食. 學所以謀道, 而祿在其中. 然其學也, 憂不得乎道而已; 非爲憂貧之故, 而欲爲是以得祿也. 밭갈이는 먹을 것을 도모하는 까닭이지만, 반드시 먹을 것을 얻지 못한다. 배움은 도를 도모하는 까닭이지만, 녹봉이 그 안에 있다. 그러나 배움은, 도를 얻지 못할 것을 걱정할 뿐이니; 가난을 걱정하지 않기 때문이 아니라, 학문을 해서 녹을 얻기를 바라는 것이다. 尹氏曰: “君子治其本而不卹其末, 豈以在外者爲憂樂哉?” 윤씨가 말하기를: 군자는 근본을 다스리고 그 말단을 돌보지 않으니, 어찌 바깥에 있는 사람이...



원문링크 : [논어집주 위령공(衛靈公) 15-31] 君子謀道不謀食 (군자는 도를 얻으려고 한다)