[영어] 가까스로를 영어로 하면?


[영어] 가까스로를 영어로 하면?

안녕하세요 이웃님들 ^.^ 좋은 아침 입니다. 오늘도 행운이 가득한 하루가 되기를 바라면서~~~ 포스팅을 해볼까 합니다. 오늘의 포스팅은 관영어구 표현인 'by the skin of one's teeth'인데요. 이 표현을 직역을 해보면 '누구의 잇몸으로'라는 의미인데요. ^.^ 무슨 뜻인지 잘 안와 닿으시죠.? ^.^ 이 표현은 중세 성경에서 부터 나왔다고 하는데요. 저는 크리스쳔이 아니라 ^.^ 제임스왕 버전의 성경에서 야곱서 19장 20절 에서 나왔다고 합니다. 아래는 그 야곱서의 문장인데요, 이 문장은 야곱의 병상태에 대해서 은유적으로 표현을 한 문장이라고 합니다. “My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.” 내 뼈는 내 피부와 살에 달라 붙었고 나는 이의 가죽으로(잇몸) 탈출했다(병이 나았다) 그래서 'by the skin of one's teeth'는 '겨...


#bytheskinofteeth #가까스로를영어로 #겨우를영어로 #관용어구 #영어 #잇몸 #잇몸과관련된관용어구 #잇몸을영어로

원문링크 : [영어] 가까스로를 영어로 하면?