[영문기사] "flat-out, be better off, in light of" 죽자 살자, 딱 부러지게, 비춰보면 - 영어로?


[영문기사] "flat-out, be better off, in light of" 죽자 살자, 딱 부러지게, 비춰보면 - 영어로?

[영문기사] "flat-out, be better off, in light of" 죽자 살자, 딱 부러지게, 비춰보면 - 영어로? flat-out: 죽자 살자, 딱 부러지게, 완전히 Collins:If you do something flat out, you do it as fast or as hard as you can Cambridge:in a direct or simple way, without trying to make something sound more pleasant or more polite: 할 수 있는 한 빠르게 혹은 세게 무언가를 한다는 의미로 사용하거나 돌려 말하지 않고 직접적으로 딱 잘라서 말한다는 의미로 사용합니다. A:He decked me flat out, threw me in the car and locked me in the nuthouse. And the sickest part is, they let him. 나를 죽자 살자 때리고 차에 던져서 정신병...


#bebetteroff #영어회화 #영어표현 #영어로 #영어 #영문기사 #비춰보면 #딱부러지게 #inlightof #flatout #죽자살자

원문링크 : [영문기사] "flat-out, be better off, in light of" 죽자 살자, 딱 부러지게, 비춰보면 - 영어로?