알아두면 좋은 이탈리아 속담(3/4)


알아두면 좋은 이탈리아 속담(3/4)

perdere la tramontana(뻬르테레 라 뜨라몬따나) 직역 북향을 잃어버리다 뜻 방향을 잃고 혼란스러워 어찌할 바를 모르는 상태를 말합니다. occhio non vede, cuore non duole(오끼오 논 베데, 꾸오레 논 두올레) 직역 보지 않으면 마음은 아프지 않다. 뜻 골치 아픈 문제는 한 발짝 물러나 있는 것이 좋다, 골치 아픈 문제를 외면한다는 뜻입니다. i vizi degli altri li abbiamo innanzi agli occhi, i nostri dietro le spalle(이 비찌 델리 알뜨리 리 아삐아모 이난찌 알리 오끼, 이 노스뜨리 디에뜨로 레 스빨레) 직역 다른 이의 단점은 눈앞에 있지만, 우리의 단점은 등 뒤에 있다. 뜻 다른 사람의 단점은 잘 보이지만, 자신의 단점은 잘 안 보인다는 뜻입니다. sacco vuoto non sta in piedi(싸꼬 부오또 논 스타 인 삐에디) 직역 텅 빈 자루는 서 있지 않는다. 뜻 허세를 부려도...


#이탈리아속담

원문링크 : 알아두면 좋은 이탈리아 속담(3/4)