'멱살을 잡다'를 영어로 뭐라고 할까?(+목을 비틀다)


'멱살을 잡다'를 영어로 뭐라고 할까?(+목을 비틀다)

오늘 어떤 글을 읽다가 누군가의 멱살을 잡는다는 표현을 읽게 되었다.미국에 살고 있다보니 이렇게 한글로 된 표현 중에 영어로 뭐라고 해석하면 좋을 지 모르겠는 표현들은 때때로 새로 배우곤 한다.전에도 본 것 같은 느낌이긴 하지만.. 그리 어렵지 않아도 간단한 표현이 평소에 쓰려고 하면 잊어버리기 마련!화가 치밀어 누군가의 멱살을 잡을 때 쓰는 표현은 아래와 같다.Grab someone by the collar전에 배웠던 영어표현, '잘리다', 와 합해서 예시를 만들어 보았다.ex) She grabbed her manager by the collar yesterday because he shit canned her. 그녀는 어제 매니저에게 짤리자 그의 멱살을 잡았어.+) 멱살을..........

'멱살을 잡다'를 영어로 뭐라고 할까?(+목을 비틀다)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : '멱살을 잡다'를 영어로 뭐라고 할까?(+목을 비틀다)