Nowadays vs. These days vs. Today 중 뭘 써야 할까?


Nowadays vs. These days vs. Today 중 뭘 써야 할까?

영어로 "요즘/요즈음에는, "근래에는", "요사이에는", "오늘날에는" 또는 "최근에는"와 같이 과거와 비교해 현재를 나타내는 부사는 "nowadays", "these days" 또는 "today"와 같은 단어가 있습니다. 근데, 동일한 의미로 "recently"라는 부사도 있잖아?라고 물어보실 분도 계실 텐데요. "recently"는 가까운 과거에 일어난 특정 사건을 설명하기 위해 사용되는 부사로 과거시제 또는 현재완료형과 함께 사용됩니다. I recently went to Tokyo on business. 최근 도쿄에 출장 다녀왔다. 반대로 "nowadays", "these days" 및 "today"는 현재 상황을 설명하기 위해 현재 시제형과 함께 쓰입니다. 이 글을 읽으시는 분들 중..


원문링크 : Nowadays vs. These days vs. Today 중 뭘 써야 할까?