속도와 정확성만 가지고 좋은 게임번역이라고 할 수 있을까?


속도와 정확성만 가지고 좋은 게임번역이라고 할 수 있을까?

번역에서 가장 중요한 요소란 무엇일까? 속도, 정확성, 창의성, 언어 유창성, 콘텐츠에 대한 이해, 이 중에서도 가장 기본이 되는 건 아마도 정확성과 속도가 아닐까 싶다. 그렇다면 게임 번역 혹은 현지화를 하는데 있어 속도와 정확성만 갖춘 사람을 과연 훌륭한 번역가라고 부를 수 있을까? 게임 번역은 기본적으로 '번역'이라는 큰 테두리를 벗어나지 않는다. 다만 문학, 영상, IT, 마케팅, 법률 등 다양한 주제에 걸쳐 있기 때문에 단순히 ‘속도’와 ‘정확성’만 가지고 번역가의 실력을 판단할 수는 없을 것이다. 이는 각 번역 분야가 요구하는 가치가 서로 조금씩 다르기 때문이다. ‘좋은 번역’이라는 주제는 번역가들 사이..........

속도와 정확성만 가지고 좋은 게임번역이라고 할 수 있을까?에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : 속도와 정확성만 가지고 좋은 게임번역이라고 할 수 있을까?