This Ship's Going Down(디스 쉽'스 고잉 다운)_Aurelio Voltaire(아우렐리오 볼테르)/ (가사/번역/해석)


This Ship's Going Down(디스 쉽'스 고잉 다운)_Aurelio Voltaire(아우렐리오 볼테르)/ (가사/번역/해석)

*영상링크는 'Aurelio Voltaire(아우렐리오 볼테르)'의 공식 유튜브채널이고 가사는 구글번역과 의역입니다. A gargantuan hole in the bow 노 젓는 자 앞의 거대한 구멍 Will the ocean to enter allow 과연 바다가 통과하게 허락할까 Oh, what more of a sin than letting it in? 오, 그것을 들여보내는것 보다 더 큰 죄는 무엇이랴? It's letting our good fortune out 그것은 우리의 행운을 내쫓고 있네 The nest to the storm did succumb 그 둥지는 폭풍에 덮쳐졌고 While the crow hid his fear in the rum 까마귀가 그의 두려움을 럼주에 숨기는 동안 And the mast it broke and threw out the bloke 그리고 돛대가 부러지고 놈을 밖으로 내던져 버렸네 And well, now he's surely my ...


#AurelioVoltaire #크라켄 #자바인 #이배밑으로감 #우리모두함께가는만큼 #아우렐리오볼테르 #번역 #뱃노래 #모두이날씨때문이야 #메락 #디스쉽스고잉다운 #가사 #가라앉는중 #Woeisme #ThisShipsGoingDown #해석

원문링크 : This Ship's Going Down(디스 쉽'스 고잉 다운)_Aurelio Voltaire(아우렐리오 볼테르)/ (가사/번역/해석)