논어 자로편 제20장 사회에 대한 책임을 다하며, 언행에 신뢰있는 사람이 되자


논어 자로편 제20장 사회에 대한 책임을 다하며, 언행에 신뢰있는 사람이 되자

논어 자로편 제20장 사회에 대한 책임을 다하며, 언행에 신뢰있는 사람이 되자 子貢問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「行己有恥,使於四方,不辱君命,可謂士矣。」曰:「敢問其次。」曰:「宗族稱孝焉,鄉黨稱弟焉。」曰:「敢問其次。」曰:「言必信,行必果,硜硜然小人哉!抑亦可以為次矣。」曰:「今之從政者何如?」子曰:「噫!斗筲之人,何足算也。」 "자공문왈: '하여사가위지사의?' 자왈: '행기유치, 사어사방,불욕군명,가위사의.' 왈: '감문기차.' 왈: '종족칭효언,향당칭제연.' 왈: '감문기차.' 왈: '언필신,행필과,갱갱연소인재! 억역가이위차의.' 왈: '금지종정자하여?' 자왈: '희!두소지인,하족산야.'" 논어 자로편 외교 뤼튼 이미지 신출한자 使(사): 하여금 사 辱(욕): 욕될 욕 宗(종): 마루 종 稱(칭): 일컬을 칭 鄉(향): 시골 향 黨(당): 무리 당 硜(갱): 밝을 갱 筲(소): 대그릇 소, 적은 분량 해석 자공이 여쭈었습니다. "어떻게 해야 선비라 할 수 있습니까?" 공자께서 말씀하셨습니다. "...


#공경 #정치 #자로편_제20장 #자로편_20장 #자로편 #외교 #소인 #사신 #대인배 #논어자로편 #논어_자로편_제20장 #논어_자로편_20장 #논어 #공자 #책임

원문링크 : 논어 자로편 제20장 사회에 대한 책임을 다하며, 언행에 신뢰있는 사람이 되자