'비밀/폭로' 관련 재미있는 영어 표현


'비밀/폭로' 관련 재미있는 영어 표현

1. To spill the beans / to let the cat out of the bag - 비밀을 폭로하다 고대 그리스의 한 비밀 단체에서는 입회 심사를 의결할 때, 하얀 콩은 찬성, 검은 콩은 반대의 의미로 각자 항아리에 넣었다고 합니다. 그러나 가끔 해당 항아리가 떨어져서 깨지면, 안에 들어있던 콩이 밖에서도 볼 수 있었는데, 이러한 상황에서 유래한 표현입니다. 유사한 표현으로 let the cat out of the bag 도 있는데, 이 역시 예전에 영국에서 돼지를 팔 때 자루에 넣어 판매를 했는데, 비싼 돼지 대신 싼 고양이를 넣어 판매를 하던 적이 있다고 합니다. 이 때 갑자기 고양이가 자루 밖으로 튀어 나와서 판매 상인의 판매비밀(?)이 폭로되는 경우가 있었는 데, 이러한 경우에서 유래한 표현입니다. Ex) It's time you spill the beans about your new boyfriend. (이제 네 새 남자친구에 대해 비밀을 털어놓을 때가 됐어...


#비밀 #영어표현 #재미있는 #폭로

원문링크 : '비밀/폭로' 관련 재미있는 영어 표현