moon drop - 僕といた方がいいんじゃない(나랑 있는 게 낫지 않아?) (가사/독음/해석)


moon drop - 僕といた方がいいんじゃない(나랑 있는 게 낫지 않아?) (가사/독음/해석)

僕といた方がいいんじゃない 보쿠토 이타 호-가 이인쟈 나이 나랑 있는 게 낫지 않아? 僕と別れて何十回目の夜を越えたって 보쿠토 와카레테 난쥬카이메노 요루오 코에탓테 나와 헤어지고 수십번의 밤을 지샜다며 たまにでいい 타마니데 이이 가끔이어도 좋아 季節が変わるたび 키세츠가 카와루 타비 계절이 바뀔 때면 思い出してほしいんだ 오모이다시테 호시인다 떠올려줬으면 해 時が流れてほんとブサイクになったねって言葉 토키가 나가레테 혼또 부사이쿠니 낫타넷떼 코토바 시간이 흐르니 정말 못생겨졌다는 말 あれ冗談って言ったけど 아레 죠-단-떼 잇타케도 그거 장난이라고 했지만 本当のとこは何も言えないままで 혼또노 토코와 나니..........

moon drop - 僕といた方がいいんじゃない(나랑 있는 게 낫지 않아?) (가사/독음/해석)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : moon drop - 僕といた方がいいんじゃない(나랑 있는 게 낫지 않아?) (가사/독음/해석)