‘흥을 깬다’, ‘분위기 망친다’는 영어로 ‘You kill the fun’


‘흥을 깬다’, ‘분위기 망친다’는 영어로 ‘You kill the fun’

‘흥을 깬다’, ‘분위기 망친다’라는 영어 표현은 ‘You kill the fun’이다. 한참 재미있게 노는 데 분위기를 썰렁하게 만드는 말이나 행동을 한다거나, 아니면 다들 즐겁게 놀러 가자고 하는데 혼자 못 간다고 해서 재미있는 분위기를 망칠 때 ‘You kill the fun(흥을 깬다, 분위기 망친다)’라고 표현한다. 유사한 표현 ‘You kill the fun(흥을 깬다, 분위기 망친다)’과 유사한 표현으로‘You kill the joy’, ‘You spoil the fun’, ‘You spoil the joy’가 있다. 또한 ‘buzz kill’은 ‘분위기 잡치는 사람’, ‘재미없는 사람’이라는 의미가 있기 때문에 ‘You’re such a buzz kill’이라고 하면 ‘너 정말 재미없어’라..


원문링크 : ‘흥을 깬다’, ‘분위기 망친다’는 영어로 ‘You kill the fun’