[논어집주 헌문(憲問) 14-15] 雖曰不要君, 吾不信也. (군주를 협박하는 나쁜 놈!)


[논어집주 헌문(憲問) 14-15] 雖曰不要君, 吾不信也. (군주를 협박하는 나쁜 놈!)

子曰: “臧武仲以防求爲後於魯, 雖曰不要君, 吾不信也.” (자왈 장무중이방구위후어노 수왈불요군 오불신야) 선생님이 말씀하시기를: 장무중이 방 땅에서 노나라에 후사를 세워달라고 청했는데, 비록 임금에게 요구한 것이 아니라고 말하지만, 나는 믿지 않는다. 要, 平聲. 防, 地名, 武仲所封邑也. 要, 有挾而求也. 武仲得罪奔邾, 自邾如防, 使請立後而避邑. 以示若不得請, 則將據邑以叛, 是要君也. 방(防)은, 지명이고, 무중이 봉읍받은 곳이다. 요(要)는, 협박해서 구한다는 것이다. 무중이 죄를 지어 주(邾) 땅으로 도망갔는데, 스스로 邾을 防이라 하여, 후사를 세워 읍을 피하고 청하게 시켰다. 청하지 않은 것처럼 보이지만, 장차 읍에 의지해서 반란하려는 것이니, 이것은 임금에게 요구한 것이다. 范氏曰: “要君者無上, 罪之大者也. 武仲之邑, 受之於君. 得罪出奔, 則立後在君, 非己所得專也. 而據邑以請, 由其好知而不好學也.” 범씨가 말하기를: 임금에게 요구하는 사람은 윗사람이 없는 것이고, 죄가 큰...



원문링크 : [논어집주 헌문(憲問) 14-15] 雖曰不要君, 吾不信也. (군주를 협박하는 나쁜 놈!)