'호치민'인가? '호찌민'인가?


'호치민'인가? '호찌민'인가?

블로그에 '주호치민 대한민국 총영사관'에서 경찰영사로 근무할 당시 겪었던 사건사고 관련 글을 쓰고 있다. 그러다 보니 글을 쓴 이후에 네이버에서 제공하는 맞춤법 검사를 돌리면, 항상 추천 문구 '호치민 > 호찌민' 이렇게 뜬다. 베트남 전쟁에서 승리한 북베트남이 남부 중심 도시 사이공(Sài Gòn)을 베트남 통일에 큰 역할을 한 초대 주석의 이름을 따 1976년부터 개명하여 부르기 시작한 도시명 'Hồ Chí Minh'. 호치민 / 호찌민 둘 중에 어떤 표기가 한글 맞춤법에 맞는 것일까? 결론부터 말하자면 네이버에서 제안하는 '호찌민'이 올바른 표기이다. 국립국어원에서 제정한 한국어 어문규범 외래어 표기법에 따르면 모음 앞에 쓰인 베트남어 'ch'는 'ㅉ'로 표기하게 되어 있다. 따라서, 'Hồ Chí Minh'은 '호찌민'이 맞다. 참고로 베트남도 우리나라 방언과 같이 지역별로 발음에 다소 차이가 있는데, 이는 북부 하노이 발음으로는 '호찌밍', 남부 호찌민 발음으로는 "호찌믄"...


#다낭 #베트남 #베트남여행 #세계여행 #해외여행 #호치민 #호치민여행

원문링크 : '호치민'인가? '호찌민'인가?