[子路 13-6] 子曰: 其身正, 不令而行; 其不正, 雖令不從. (바른 몸 바른 자세)


[子路 13-6] 子曰: 其身正, 不令而行; 其不正, 雖令不從. (바른 몸 바른 자세)

子曰: “其身正, 不令而行; 其不正, 雖令不從.” (자왈 기신정 불령이행 기부정 수령부종) 선생님이 말씀하시기를: (다스리는 사람의) 몸이 바르면, 령을 내리지 않아도 행해지고; 몸이 바르지 않으면, 비록 영을 내려도 (아무도) 따르지 않는다....

[子路 13-6] 子曰: 其身正, 不令而行; 其不正, 雖令不從. (바른 몸 바른 자세) 글에 대한 네이버 블로그 포스트 내용이 없거나, 요약내용이 적습니다.

아래에 원문링크를 통해 [子路 13-6] 子曰: 其身正, 不令而行; 其不正, 雖令不從. (바른 몸 바른 자세) 글에 대한 상세내용을 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [子路 13-6] 子曰: 其身正, 不令而行; 其不正, 雖令不從. (바른 몸 바른 자세)