[논어집주 헌문(憲問) 14-45] 脩己以安人. 脩己以安百姓. (자기를 닦아서...)


[논어집주 헌문(憲問) 14-45] 脩己以安人. 脩己以安百姓. (자기를 닦아서...)

子路問君子. 子曰: “脩己以敬.” (자로문군자 자왈 수기이경) 자로가 군자를 물었다. 선생님이 말씀하시기를: 경으로 자기를 닦아라. 脩己以敬, 夫子之言至矣盡矣. 수기이경(脩己以敬)은, 선생임의 말씀이 지극하고 다했다. 曰: “如斯而已乎?” 曰: “脩己以安人.” (왈 여사이이호 왈 수기이안인) 말하기를: 이와 같을 뿐인가요? 말씀하시기를: 자기를 닦아서 남을 편하게 해주어라. 而子路少之, 故再以其充積之盛, 自然及物者告之, 無他道也. 人者, 對己而言. 자로가 그것을 작다고 생각했기 때문에, 다시 그것에 쌓아서 풍성하게 하려고 했으니, 자연스럽게 물에 이르러서 이것을 일러주시니, 다른 도가 아니다. 사람은, 자기와 대비되는 말이다. 曰: “如斯而已乎?” 曰: “脩己以安百姓. 脩己以安百姓,堯舜其猶病諸!” (왈 여사이이호 왈 수기이안백성 수기이안백성 요순기유병저) 말하기를: 이와 같을 뿐인가요? 말씀하시기를: 자기를 닦아서 백성을 편하게 해주어라. 자기를 닦아서 백성을 편하게 하는 것은, 요...



원문링크 : [논어집주 헌문(憲問) 14-45] 脩己以安人. 脩己以安百姓. (자기를 닦아서...)