[논어집주 헌문(憲問) 14-36] 以直報怨, 以德報德. (덕은 덕으로, 원한은 ?)


[논어집주 헌문(憲問) 14-36] 以直報怨, 以德報德. (덕은 덕으로, 원한은 ?)

或曰: “以德報怨, 何如?” (혹왈 이덕보원 하여) 누군가 말하기를: 덕으로 원한을 갚으면, 어떠한가요? 或人所稱, 今見『老子』書. 德, 謂恩惠也. 혹인이라고 부른 것은, 지금 노자에서 볼 수 있다. 덕은, 은혜를 말한다. 子曰: “何以報德? (자왈 하이보덕) 선생님이 말씀하시기를: 어째서 덕으로 보답하는가? 言於其所怨, 旣以德報之矣; 則人之有德於我者, 又將何以報之乎? 원한이 있는 것에 대해서, 덕으로 그것을 보답하는 것을 말한다; 남이 나에게 덕을 베풀면, 또 장차 무엇으로 그것에 보답하는가? 以直報怨, 以德報德.” (이직보원, 이덕보덕) 곧음으로 원한에 보답하고, 덕으로 덕에 보답한다. 於其所怨者, 愛憎取舍, 一以至公而無私, 所謂直也. 於其所德者, 則必以德報之, 不可忘也. 원한이 있는 것에 대해서, 사랑과 미움이 얻고 버리는 것은, 하나로 공에 이르고 사가 없는 것이니, 이른바 곧음이다. 덕이 있는 것에 대해서, 반드시 덕으로 그것에 보답하고, 잊을 수 없다. 或人之言, 可謂厚...



원문링크 : [논어집주 헌문(憲問) 14-36] 以直報怨, 以德報德. (덕은 덕으로, 원한은 ?)