미드 박살내기 79일차: (1) Bury the Hatchet (2) Throw Into (3) Screw Around, 무슨 뜻일까? (영어 공부 혼자 하기, 미드 자막 쉐도잉)


미드 박살내기 79일차: (1) Bury the Hatchet (2) Throw Into (3) Screw Around, 무슨 뜻일까? (영어 공부 혼자 하기, 미드 자막 쉐도잉)

하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복! 영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 미드 박살내기 79일차: (1) Bury the Hatchet (2) Throw Into (3) Screw Around, 무슨 뜻일까? Bury the Hatchet: 무기를 거두다, 화해하다 Ted: We're all brothers. 우리 모두 형제야. Ted: That's how your uncle Barney and I buried the hatchet. 그게 Barney와 내가 화해하게 된 이야기란다. 'Bury the Hatchet', 혹시 들어 보신 분이 계실까요? :) 'Hatchet'은 원래 '손도끼'를 의미해요. 아래 사진 같이 생긴 걸 'Hatchet'이라고 하죠. 좀 더 광범위하게는 '무기'를 통틀어서 의미하기도 한답니다. 무섭게 생겼다 ㄷㄷ 그러니까 'Bury the Hatchet'은 쉽게 이야기 하...


#공부 #쉐도잉 #스피킹 #실전 #실전영어 #영드 #영어 #영어공부혼자하기 #자막 #표현 #숙어 #생활영어 #네이버오늘의영어회화 #네이버오늘의회화 #넷플릭스 #넷플릭스영어공부 #단어 #독학 #리스닝 #미드 #생활 #회화

원문링크 : 미드 박살내기 79일차: (1) Bury the Hatchet (2) Throw Into (3) Screw Around, 무슨 뜻일까? (영어 공부 혼자 하기, 미드 자막 쉐도잉)