[논어집주 헌문(憲問) 14-9] 爲命 (정나라의 뛰어난 신하 넷)


[논어집주 헌문(憲問) 14-9] 爲命 (정나라의 뛰어난 신하 넷)

子曰: “爲命: 裨諶草創之, 世叔討論之, (자왈 위명 비침초창지 세숙토론지) 선생님이 말씀하시기를: (정나라에서) 명을 만들면, 비침이 초안을 만들고, 세숙이 그것을 검토하고, 裨, 婢之反. 諶, 時林反. 草, 略也. 創, 造也, 謂造爲草敍也. 世叔, 游吉也, 『春秋傳』作子太叔. 討, 尋究也. 論, 講議也. 草는, 간략한 큰 틀이다. 創은, 만드는 것이다. 초안을 써서 만드는 것을 말한다. 세숙은, 游吉이니, 춘추전에 자를 太叔이라고 기록했다. 討는, 찾아서 밝히는 것이다. 論은, 연구하고 의논하는 것이다. 行人子羽脩飾之, 東里子産潤色之.” (행인자우수식지, 동리자산윤색지) 행인 자우가 그것을 꾸미고, 동리 자산이 그것을 매만져 다듬었다. 裨諶以下四人, 皆鄭大夫. 行人, 掌使之官. 子羽, 公孫揮也. 脩飾, 謂增損之. 東里, 地名, 子産所居也. 潤色, 謂加以文采也. 비담 이하 네 사람은, 모두 정나라 대부다. 行人은, 사신을 맡은 관리이다. 子羽는 공손휘다. 脩飾은, 그것에 더하고 ...



원문링크 : [논어집주 헌문(憲問) 14-9] 爲命 (정나라의 뛰어난 신하 넷)