[子路 13-14] 冉子退朝 (계씨의 사적인 일을 하는 신하)


[子路 13-14] 冉子退朝 (계씨의 사적인 일을 하는 신하)

冉子退朝. (염자퇴조) 염자가 조정에서 물러나왔다. 朝, 音潮. 冉有時爲季氏宰. 朝, 季氏之私朝也. 염유가 이 때 계씨의 재였다. 朝는, 계씨의 사조다. 子曰: “何晏也?” 對曰: “有政.” (자왈 하안야 대왈 유정) 선생님이 말씀하시기를: 왜 늦었느냐? 대답하여 말하기를: 정사가 있었습니다. 晏, 晩也. 政, 國政. 晏은, 늦었다는 말이다. 政은, 국정이다. 子曰: “其事也. 如有政, 雖不吾以, 吾其與聞之.” (자왈 기사야 여유정 수불오이 오기여문지) 선생님이 말씀하시기를: 개인적인 일이겠지. 만약 정사였다면, 비록 내가 쓰이지 않지만, 내가 그것을 들었을 것이다. 與, 去聲. 事, 家事. 以, 用也. 『禮』: ‘大夫雖不治事, 猶得與..........

[子路 13-14] 冉子退朝 (계씨의 사적인 일을 하는 신하)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [子路 13-14] 冉子退朝 (계씨의 사적인 일을 하는 신하)