[논어집주 자장(子張) 19-10] 君子信而後勞其民 (서로 믿음!)


[논어집주 자장(子張) 19-10] 君子信而後勞其民 (서로 믿음!)

子夏曰: “君子信而後勞其民, 未信則以爲厲己也; 信而後諫, 未信則以爲謗己也.” (자하왈 군지신이후노기민 미신즉이위려기야 신이후간 미신즉이위방기야) 자하가 말하기를: 군자는 믿게 하고 나서야 백성을 일 시키니, 믿음이 없으면 자기를 가혹하게 대한다고 여기고; 믿음을 얻고 나서야 간언할 것이니, 믿음이 없으면 자기를 비방한다고 여긴다. 信, 謂誠意惻怛而人信之也. 厲, 猶病也. 事上使下, 皆必誠意交孚, 而後可以有爲. 믿음은, 성의가 간절하고 남들이 믿는 것을 이른다. 려는, 괴롭힘과 같다. 윗사람을 모시고 아랫사람을 부릴 때, 모두 반드시 성의가 서로 믿어지고 나서야, 큰 일을 할 수 있다....

[논어집주 자장(子張) 19-10] 君子信而後勞其民 (서로 믿음!)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [논어집주 자장(子張) 19-10] 君子信而後勞其民 (서로 믿음!)