[논어집주 위령공(衛靈公) 15-34] 民之於仁也, 甚於水火. (인이 먹고 사는 것보다 급하다)


[논어집주 위령공(衛靈公) 15-34] 民之於仁也, 甚於水火. (인이 먹고 사는 것보다 급하다)

子曰: “民之於仁也, 甚於水火. 水火, 吾見蹈而死者矣, 未見蹈仁而死者也.” (자왈 민지어인야 심어수화 수화 오견함이사자의 미견함인이사자야) 선생님이 말씀하시기를: 백성이 인을 대하는 것이, 물과 불보다 두텁다. 물과 불은, 내가 빠져서 죽는 사람을 보았지만, 인에 빠져서 죽는 사람은 보지 못했다. 民之於水火, 所賴以生, 不可一日無. 其於仁也亦然. 但水火外物, 而仁在己. 無水火, 不過害人之身, 而不仁則失其心. 백성이 물과 불을 대하는 것은, 그것에 의지해서 사는 것이니, 하루도 없을 수 없다. 인을 대하는 것 또한 그러하다. 다만 물과 불은 외물이지만, 인은 자기에게 있다. 물과 불이 없으면, 겨우 사람의 몸을 해치지만, 인하지 않으면 마음을 잃는다. 是仁有甚於水火, 而尤不可以一日無也. 況水火或有時而殺人, 仁則未嘗殺人, 亦何憚而不爲哉? 이것이 인이 물과 불보다 두터움이 있는 것이니, 더우기 하루라도 없을 수 없다. 하물며 물과 불은 때에 따라 사람을 죽이지만, 인은 아직 사람을 죽인 ...



원문링크 : [논어집주 위령공(衛靈公) 15-34] 民之於仁也, 甚於水火. (인이 먹고 사는 것보다 급하다)