[논어집주 위령공(衛靈公) 15-11] 人無遠慮, 必有近憂. (멀리 보아라)


[논어집주 위령공(衛靈公) 15-11] 人無遠慮, 必有近憂. (멀리 보아라)

子曰: “人無遠慮, 必有近憂.” (자왈 인무원려 필유근우) 선생님이 말씀하시기를: 사람이 멀리 생각하지 않으면, 반드시 가까운 곳에 근심이 있다. 蘇氏曰: “人之所履者, 容足之外, 皆爲無用之地, 而不可廢也. 故慮不在千里之外, 則患在几席之下矣.” 소씨가 말하기를: 사람이 밟는 것은, 아주 좁은 곳의 바깥이니, 모두 쓸모 없는 땅이고, 없앨 수 없다. 그러므로 생각이 천리의 바깥에 있지 않으면, 근심이 안석과 돗자리 아래 있다. 皇疏曰: “人生當思漸慮遠, 防於未然, 則憂患之事不得近至.” 황소가 말하기를: 사람의 삶은 마땅히 생각이 나아가고 멀리 보아야 하니, 그렇지 않을 때 막으면, 근심 걱정할 일이 가까이 이르지 않는다....

[논어집주 위령공(衛靈公) 15-11] 人無遠慮, 必有近憂. (멀리 보아라)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [논어집주 위령공(衛靈公) 15-11] 人無遠慮, 必有近憂. (멀리 보아라)