[논어집주 계씨(季氏) 16-14] 邦君之妻, 君稱之曰夫人 (임금의 부인을 부르는 호칭)


[논어집주 계씨(季氏) 16-14] 邦君之妻, 君稱之曰夫人 (임금의 부인을 부르는 호칭)

邦君之妻, 君稱之曰夫人, 夫人自稱曰小童; 邦人稱之曰君夫人, 稱諸異邦曰寡小君; 異邦人稱之亦曰君夫人. (방군지처 군칭지왈부인 부인자칭왈소동 방인칭지왈군부인 칭제이방왈과소군 이방인칭지역왈군부인) 나라 임금의 부인은, 임금이 부인이라고 말하고, 부인은 스스로 소동이라고 말한다; 나라 사람은 군부인이라 칭하고, 다른 나라에서는 과소군이라고 칭하고; 다른 나라 사람은 또한 군부인이라고 칭한다. 寡, 寡德, 謙辭. 吳氏曰: “凡『語』中所載如此類者, 不知何謂. 或古有之, 或夫子嘗言之, 不可考也.”...

[논어집주 계씨(季氏) 16-14] 邦君之妻, 君稱之曰夫人 (임금의 부인을 부르는 호칭)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [논어집주 계씨(季氏) 16-14] 邦君之妻, 君稱之曰夫人 (임금의 부인을 부르는 호칭)