[맹자집주(孟子集注) 양혜왕하(梁惠王下) 2-16] 行或使之, 止或尼之. 行止, 非人所能也. (가고 멈추는 것은 남이 시켜서 될 일이 아니다. 천명이다)


[맹자집주(孟子集注) 양혜왕하(梁惠王下) 2-16] 行或使之, 止或尼之. 行止, 非人所能也. (가고 멈추는 것은 남이 시켜서 될 일이 아니다. 천명이다)

魯平公將出. 嬖人臧倉者請曰: “他日君出, 則必命有司所之. 今乘輿已駕矣, 有司未知所之. 敢請.” (노평공장출 폐인장창자청왈 타일군출 즉필명유사소지 금승여이가의 유사미지소지 감청) 노평공이 나가려고 할 때, 총애받던 신하 장창이 청해 말하기를: 다른 날 임금이 나갈 때는, 반드시 유사에게 갈 곳을 명하였다. 지금 수레를 준비하고 멍에를 매었을 뿐, 유사가 갈 곳을 알지 못합니다. (어디를 가시는지) 감히 묻습니다. 乘, 去聲. 乘輿, 君車也. 駕, 駕馬也. 승여는, 임금의 마차다. 가는, 말의 멍에다. 公曰: “將見孟子.” (공왈 장견맹자) 공이 말하기를: 맹자를 보러 가려한다. 曰: “何哉? 君所爲輕身以先於匹夫者, 以爲賢乎? 禮義由賢者出. 而孟子之後喪踰前喪. 君無見焉!” 公曰: “諾.” (왈 하재 군소위경신이선어필부자 이위현호 예의유현자출 이맹자지후상유전상 군무견언 공왈 낙) 말하기를: 무슨 일인가요? 임금이 몸을 낮추어서 필부에게 먼저 (예를) 하는 것이, (그가) 현명하다고 여겨...



원문링크 : [맹자집주(孟子集注) 양혜왕하(梁惠王下) 2-16] 行或使之, 止或尼之. 行止, 非人所能也. (가고 멈추는 것은 남이 시켜서 될 일이 아니다. 천명이다)