송한필, <우음>


송한필, <우음>

해석 문득 읊다(송한필) 어젯밤 비에 꽃이 피더니 오늘 아침 바람에 꽃이 지네 가련하구나 이 한 봄의 일들이 비바람 속에 오고 가는구나 원문 偶吟(우음), 宋翰弼(송한필) 花開昨夜雨(화개작야우) 花落今朝風(화락금조풍) 可憐一春事(가련일춘사) 往來風雨中(왕래풍우중) 글자풀이 偶吟: 문득 떠오르는 생각을 우연히 시로 읊다 花開: 꽃이 피다 可憐: 가엾고 불쌍함 一春事: 봄밤에 일어난 모든 일들 감상 지은이 송한필(1539-?)은 조선 중기의 학자로 형인 송익필과 함께 문명(文名)이 높았습니다. 율곡 이이는 이들 형제들이 당대 유일하게 성리학을 논할 인물들이라고 극찬을 하기도 했습니다. 오언절구의 이 시는 어젯밤에 비를 맞은 꽃이 활짝 피었는데, 반나절 사이에 그 꽃이 비바람에 떨어지고 만 아쉬움을 노..


원문링크 : 송한필, <우음>