‘한 입만 줄래?’, ‘한 모금만 줄래?’ 실용 영어 ‘Just one bite’, ‘Just one sip’


‘한 입만 줄래?’, ‘한 모금만 줄래?’ 실용 영어 ‘Just one bite’, ‘Just one sip’

‘한 입만 줄래?’는 영어로 ‘Just one bite’, ‘한 모금만 줄래?’는 영어로 ‘Just one sip’가 된다. 먹고 싶은 마음이 없었는데, 누군가가 맛있게 음식을 먹고 있는 모습을 보자 먹고 싶다는 욕구가 강하게 밀려 들어와 ‘한입만’ 찬스를 쓰고 싶을 때가 있다. 그때 상대방에게 ‘한 입만 줄래?’라고 말하고 싶다면 ‘Just one bite’을 사용하면 된다. 한 입이 아니라 한 모금만 마시고 싶을 때는 ‘한 모금’이라는 뜻을 가진 ‘sip’을 사용해서 ‘Just one sip(한 모금만 줄래?)’라고 표현할 수 있다. ‘bite’는 ‘물다’라는 동사로도 사용되고 ‘한 입’이라는 명사로도 사용되는 데 여기서는 ‘한 입’이라는 명사로 사용해서 ‘Just one bite’하면 ‘한 입만 줘..


원문링크 : ‘한 입만 줄래?’, ‘한 모금만 줄래?’ 실용 영어 ‘Just one bite’, ‘Just one sip’