[논어집주 양화(陽貨) 17-6] 能行五者於天下, 爲仁矣 (인의 조목 다섯 가지)


[논어집주 양화(陽貨) 17-6] 能行五者於天下, 爲仁矣 (인의 조목 다섯 가지)

子張問仁於孔子. 孔子曰: “能行五者於天下, 爲仁矣.” 請問之. 曰: “恭ㆍ寬ㆍ信ㆍ敏ㆍ惠. 恭則不侮, 寬則得衆, 信則人任焉, 敏則有功, 惠則足以使人.” (자장문인어공자 공자왈 능행오자어천하 위인의 청문지 왈 공관신민혜 공즉불모 관즉득중 신즉인임언 민즉유공 혜즉족이사인) 자장이 공자에게 인을 물었다. 공자가 말하기를: 다섯 가지를 천하에 실천할 수 있으면, 인을 행하는 것이다. 그것을 묻기를 청했다. 말씀하시기를: 공손함, 너그러움, 믿음, 민첩함, 은혜로움이다. 공손하면 업신여김 당하지 않고, 너그러우면 사람을 얻고, 믿음이 있으면 남들이 의지하고, 민첩하면 공적이 있고, 은혜로우면 사람을 부릴 수 있다. 行是五者, 則心存而理得矣. 於天下, 言無適而不然, 猶所謂雖之夷狄不可棄者. 五者之目, 蓋因子張所不足而言耳. 任, 倚仗也, 又言其效如此. 이 다섯 가지는, 마음에 있어서 이치를 얻는 것이다. 천하를 대할 때, 흩어지지 않고 그러하지 않다면, 이른바 비록 이적의 땅에 가더라도 버릴 수 없...



원문링크 : [논어집주 양화(陽貨) 17-6] 能行五者於天下, 爲仁矣 (인의 조목 다섯 가지)