[논어주소 학이(學而) 1-5] 敬事而信, 節用而愛人, 使民以時. (나라 다스리는 법)


[논어주소 학이(學而) 1-5] 敬事而信, 節用而愛人, 使民以時. (나라 다스리는 법)

子曰: 道千乘之國, (자왈 도천승지국) 선생님이 말씀하시기를: 천승의 나라를 다스릴 때, 馬曰: 道, 謂為之政教. 마왈: 도는, 정치하고 가르치는 것이다. 《司馬法》: 六尺為步, 步百為畝, 畝百為夫, 夫三為屋, 屋三為井, 井十為通, 通十為成, 成出革車一乘. 사마법에 따르면: 6 척이 1 보가 되고, 100 보가 1 묘가 되고, 100 묘가 1 부고, 3 부가 1 옥이고, 3 옥이 한1정고, 10 정이 1 통이고, 10 통이 1 성이고, 1 성에서 혁거(병거) 1 승이 나온다. 然則千乘之賦, 其地千成, 居地方三百一十六里有畸, 唯公侯之封乃能容之, 雖大國之賦亦不是過焉. 그러므로 1000 승의 병부는, 그 땅이 1000 성이고, 가진 땅이 사방 316리에 이르니, 오직 공후의 봉토만이 그것을 용납할 수 있고, 비록 대국의 병부 또한 이것을 넘지 못한다. 包曰: 道, 治也. 千乘之國者, 百里之國也. 古者井田, 方里為井. 十井為乘, 百里之國, 適千乘也. 融依《周禮》, 包依《王制》、《孟子》, 義...



원문링크 : [논어주소 학이(學而) 1-5] 敬事而信, 節用而愛人, 使民以時. (나라 다스리는 법)