‘재혼황후’ 네이버 웹툰 번역으로 알아보는 의성어 의태어 영어 번역


‘재혼황후’ 네이버 웹툰 번역으로 알아보는 의성어 의태어 영어 번역

토투스에서 센스 있는 상위 번역가들만이 도전할 수 있는 웹툰 번역! 웹툰 번역은 번역이라기보다 거의 재창조에 가까운 까다로운 작업이라, 많은 요소를 고려해야 하죠. 웹툰은 일반 문서 번역과 달리 재미있고 흥미롭게, 웹툰 속 상황이 현장감 있게 전달되도록 번역해야 해요. 특히, 우리나라 말은 의성어와 의태어가 다양하므로, 다른 언어로 번역할 때 마땅한 대체어가 없어서 곤란한 경우가 많죠. 이럴 땐 번역을 기계적으로 하기보다는 좀 더 창의적으로 접근해야 해요. 지난번 글에 이어, 네이버 웹툰 ‘재혼황후’를 예시로 설명드리겠습니다! 영어는 우리나라 말에 비해 의성어와 의태어가 많지 않아요. 그래서 같은 의미를 가진 동사 또는 형용사로 번역한답니다. #웹툰번역 #영어알바 #영어프리랜서 할 때 이러한 꿀팁을 기억해두면 좋겠지요? 예를 들어 ‘깜짝’의 경우 ‘놀랐다’라는 의미를 담은 형용사 ‘startled’로 번역했어요. 마찬가지로 ‘아휴~’도 ‘한숨을 내쉰다’인 동사 ‘sign’으로 번역했...


#번역알바 #중국어번역 #일본어번역 #의태어번역 #의성어번역 #웹툰식자 #웹툰번역 #영한번역 #영어프리랜서 #영어알바 #영어번역 #식자알바 #번역회사 #번역프리랜서 #번역업체 #한영번역

원문링크 : ‘재혼황후’ 네이버 웹툰 번역으로 알아보는 의성어 의태어 영어 번역