[논어집주 양화(陽貨) 17-24] 君子亦有惡乎 (군자도 미워하는 것이 있다)


[논어집주 양화(陽貨) 17-24] 君子亦有惡乎 (군자도 미워하는 것이 있다)

子貢曰: “君子亦有惡乎?” (자공왈 군자역유오호) 자공이 말하기를: 군자도 또한 미워하는 것이 있나요? 惡, 去聲, 下同. 惟惡者之惡如字. 子曰: “有惡: 惡稱人之惡者, 惡居下流而訕上者, 惡勇而無禮者, 惡果敢而窒者.” (자왈 유악 악칭인지악자 악거하류이산상자 악용이무례자 악과감이질자) 선생님이 말씀하시기를: 미워하는 것이 있다. 미워하는 것은 남의 나쁜 점을 지적하는 것이니, 아랫 자리에 있으면서 윗 사람을 헐뜯는 것을 미워하고, 용맹하면서 무례한 사람을 미워하고, 과감하면서 막혀 통하지 않는 사람을 미워한다. 訕, 所諫反. 訕, 謗毁也. 窒, 不通也. 稱人惡, 則無仁厚之意. 下訕上, 則無忠敬之心. 勇無禮, 則爲亂. 果而窒, 則妄作. 故夫子惡之. 曰: “賜也亦有惡乎?”“惡徼以爲知者, 惡不孫以爲勇者, 惡訐以爲直者.” (왈 사야역유오호 오요이위지자 오불손이위용자 오알이위직자) 말씀하시기를: 사도 또한 미워하는 것이 있는가? 훔친 것을 지혜로 여기는 사람을 미워하고, 불손함을 용맹으로 ...



원문링크 : [논어집주 양화(陽貨) 17-24] 君子亦有惡乎 (군자도 미워하는 것이 있다)