일반 번역과 콘텐츠 번역은 어떻게 다를까?(feat. 하렘의 남자들 번역 예시 분석)


일반 번역과 콘텐츠 번역은 어떻게 다를까?(feat. 하렘의 남자들 번역 예시 분석)

토투스는 문화 콘텐츠의 세계화에 기여하기 위해 다양한 콘텐츠를 번역하고 있어요. 토투스에서 #번역알바 또는 #번역프리랜서 를 하게되면 계약서 같은 일반 문서가 아닌 브이로그, 예능 등의 영상 콘텐츠와 웹툰, 웹소설 등 여러분들이 즐겨 보고 읽는 콘텐츠를 번역하는 것에 집중하고 있죠. #콘텐츠번역 이란? 문서, 계약서, 교육 자료 등은 의미를 정확하게 전달하는 것이 가장 중요하지만, 콘텐츠 번역은 ‘무엇을’ 이야기하느냐 보다 ‘어떻게’이야기하느냐가 중요해요. 번역 때문에 읽는 재미 보는 재미가 없어지면 안 되니까요. 토투스는 콘텐츠 번역은 흡입력 있는 글맛이 중요하다고 생각해요! 그래서 콘텐츠 번역가는 관심사가 다양해야 해요. 번역하는 장르가 예능, 로맨스, 무협, 사극 등 다양하기 때문에 각 문화를 이해하고 팬의 입장이 되어서 같이 열광하고 몰입하는 것이 중요하죠. 번역하기 전에 이야기 속의 시대 배경을 공부하고 캐릭터 분석을 하기도 해요. 또 웹소설 같은 경우 독자층이 10-20대...


#네이버웹소설 #콘텐츠번역 #중국어번역알바 #일본어번역 #웹툰번역 #웹툰 #웹소설번역 #웹소설 #영어알바 #영어번역 #번역프리랜서 #번역업체 #번역알바 #번역부업 #번역 #하렘의남자들

원문링크 : 일반 번역과 콘텐츠 번역은 어떻게 다를까?(feat. 하렘의 남자들 번역 예시 분석)