빌보드 싱글 차트 1위 디즈니 ‘엔칸토: 마법의 세계’ 더빙 속 번역 비결


빌보드 싱글 차트 1위 디즈니 ‘엔칸토: 마법의 세계’ 더빙 속 번역 비결

개봉은 작년에 했지만, #틱톡, #유튜브쇼츠, #인스타그램릴스 등 각종 SNS에서 바이럴 되면서 빌보드 싱글 차트 1위까지 한 디즈니 뮤지컬 영화 ‘엔칸토: 마법의 세계’! 영화 속 캐릭터들의 다채로운 안무와 톡톡 튀는 곡을 따라 부르는 싱어롱 영상이 밈처럼 퍼졌는데요, 요즘도 가끔 SNS 피드에서 찾아볼 수 있는 것 같아요. 디즈니 플러스에서도 '엔칸토: 마법의 세계'를 볼 수 있죠! 그래서 오늘은 디즈니 ‘엔칸토: 마법의 세계’의 많은 곡 중 ‘사실은 말이야 (Surface Pressure)’ 더빙에 담긴 번역 비결을 알려드리겠습니다! 곡명에서도 볼 수 있듯이 ‘under the surface’ 즉, ‘표면 아래’를 ‘사실은 말이야’로 의역했는데요, 사실은 말이야 곡의 주인공인 언니 루이사의 겉모습과 상반되는 연약한 모습이 더 잘 드러나도록 고백하듯이 속삭이는 어투의 ‘사실은 말이야’로 번역했습니다. 딱딱한 ‘표면 아래’보다 감정이 잘 드러나죠? 뒤에 이어서 나오는 가사의 경우 ...


#더빙 #틱톡 #인스타그램릴스 #유튜브자막 #유튜브쇼츠 #영화번역 #영한번역 #영어알바 #영어번역 #영상자막 #영상번역 #번역프리랜서 #번역알바 #디즈니플러스 #더빙번역 #한영번역

원문링크 : 빌보드 싱글 차트 1위 디즈니 ‘엔칸토: 마법의 세계’ 더빙 속 번역 비결